Colosul din secolul al XVI-lea din Florența

Sculptura gigantică „Colosul” din secolul al XVI-lea din Florența, Italia este o capodopera remarcabilă creată de renumitul sculptor italian Giambologna la sfârșitul anilor 1500. Această statuie colosală numită Appennino, creată pentru a reprezenta Munții Apenini care caracterizează Italia, se înalță cu mândrie la o înălțime de 11 metri pe terenul Villa di Pratolino din Toscana.

Pe lângă aspectul său maiestuos, această sculptură monumentală în forma sa solidă deține un secret captivant. În interiorul său gol sunt ascunse mai multe încăperi, fiecare cu funcții diferite care dau viață acestui colos. O dovadă a ingeniozității și viziunii artistice a lui Giambologna este că sculptura nu numai că captivează privitorii din exterior, dar încurajează și explorarea din interior.

O caracteristică notabilă a sculpturii este figura monstruoasă pe care Appennino o ține în mâna stângă. Această creatură, al cărei scop depășește simpla decorare, vărsă apă dintr-un pârâu subteran. Acesta servește ca un element interactiv fascinant în care vizitatorii pot asista la spectacolul apei care curge din mâna sculpturii, adăugând un element de mirare și farmec.

În plus, zvonurile spun că interiorul Appennino a fost proiectat ingenios, având în vedere diverse funcții, estompând și mai mult granițele dintre artă și utilitate. Se spune că în capul masiv al colosului există un loc pentru un șemineu. Când este aprinsă, flacăra luminează interiorul și crează o atmosferă din altă lume. În plus, se crede că șemineul sufla fum din nările Appennino, dând sculpturii un aspect uimitor și aproape mistic.

Camerele ascunse din sculptura gigantică Colos din secolul al XVI-lea creează o experiență captivantă care transcende limitele sculpturale tradiționale. Geniul lui Giambologna constă nu numai în capacitatea sa de a crea capodopere izbitoare vizual, ci și în combinația sa de funcționalitate și interactivitate. Ascunzând aceste camere secrete în sculptură, el invită privitorii să exploreze și să interacționeze cu creația sa, favorizând o legătură mai profundă între artă și observator.

Astăzi, acest colos uluitor continuă să captiveze vizitatorii din întreaga lume, permițându-le să pășească în lumea mitologiei italiene și să experimenteze uniunea dintre artă și inginerie într-un mod cu adevărat extraordinar. Colosul gigantic din secolul al XVI-lea este o mărturie a creativității și viziunii lui Giambologna, amintindu-ne pentru totdeauna de minunile minunate care se pot naște din fuziunea expresiei artistice și a ingeniozității arhitecturale.

Anunturi similare:

  • Nu sunt informatii recente

Regiunile si statiunile din Italia

Nordul Italiei il putem numi Italia internationala, la prima vedere nu este atat de usor de diferentiat de Franta sau Elvetia. Dar aici este concentrat asa zisul pisc al modei, in aceasta regiune se merge pentru cumparaturi, precum si pentru statiuni de schi. Centrul Italiei este punctul central al istoriei si culturii: acesta este Roma cu obiectivele sale la fiecare pas, Vaticanul, Pisa si campurile din Toscana. Iar sudul Italiei este chiar Italia din filmele cu Adriano Celentano: inceata, luxurianta, cea mai calduroasa si cea mai insorita – cea mai „italiana”. Cititi mai multe detalii despre toate zonele si insulele din Italia in articolele noastre.

Orasele din Italia

In Italia exista mai mult de 8 mii de orase mari si mici, dar exista cateva, pe care daca nu le-ati vizitat puteti considera ca nu ati fost in Italia. In primul rand, acestea sunt orasele istoriei: Roma unica cu cultura sa antica, bizantina si medievala, Vaticanul si resedinta papei; Salerno cu parcurile sale arheologice, lumea greaca antica si monumentele de arhitectura din Siracusa. Amatorii de istorie ar trebui sa viziteze si Valea Templelor din Agrigento si orasul Sfantului Anton de Padova.

Pentru arta, merita sa mergeti la Florenta, desigur – cea mai mare colectie de tablouri din Italia este adunata in Galeria Uffizi. Nu puteti sa nu vizitati Venetia: acest oras, construit pe canale, este in sine o mare atractie in aer liber. Cele mai luxoase cumparaturi se afac la Milano, iar naturile romantice vor aprecia Verona.

Pentru un fel de respiro si pentru a „digera” impresiile cel mai bine e sa mergeti in sudul tarii – aceasta regiune pare sa fi fost creata pentru a nu face nimic. De exemplu, diverse festivaluri se organizeaza constant la Bari, iar muzica vesela nu se opreste nici ziua, nici noaptea. Puteti sa va retrageti in natura in orasul sicilian Trapani – exista doar campuri si cativa fermieri (cu mancarea lor din ferma – acest lucru este important). Ei bine, bineinteles, Napoli – anume acolo au inventat pizza. De atunci, Napoli considera ca datoria lor fata de umanitate este indeplinita si duc un stil de viata foarte inactiv.

Statiuni de plaja
Statiunile de plaja sunt situate in Italia pe intregul perimetru al tarii – in total peste 7.500 km. Aproape intreaga coasta a tarii se remarca printr-o intrare lina spre mare si golfuri frumoase.

Cea mai populara statiune italiana de plaja este Rimini. Acestea sunt 15 km de plaje cu nisip, o mare selectie de hoteluri pe coasta si o gama larga de divertisment. Pentru publicul bogat – Lido di Jesolo si restul rivierei venetiene cu nisip dolomit, ape limpezi si foarte calde, precum si riviera toscana cu hotelurile si restaurantele sale de lux. Cei care iubesc petrecerile si sarbatorile pana dimineata 7 zile pe saptamana vor aprecia San Remo, iar cei care doresc sa se relaxeze in natura divina – drumul catre coasta Adriatica la Puglia si Emilia Romagna.

Alte informatii detaliate despre statiunile de schi si medicale – mai jos, in sectiunile relevante.

Italia

Regiunile și stațiunile din Italia

Anunturi similare:

Despre Italia de la A la Z

Secretul succesului Italiei este simplu: aici gasesti tot ce iti poate dori sufletul – vacante excelente pe plajele din Mediterana, o gama super bogate excursii, statiuni de schi si cumparaturi profitabile. De la Roma la Napoli, de la Alpi inzapeziti pana la insulele insorite – totul despre Italia: harti, lucruri nestiute si necesare, drumuri, fotografii, hoteluri.

Despre regiuni si statiuni, diferenta de timp, clima Italiei, harti si vami, obiceiuri, unde si cum se ajunge, transport, inchirieri auto, telecomunicatii si Wi-Fi, hoteluri, bani, cum sa evitam problemele, bauturi, schi, tratamente si cumparaturi, bucatarie, restaurante, tratore si pizzerii, divertismente si atractii turistice si multe, multe altele… veti gasi aici.

Ar fi un mare pacat ca cineva din Italia sa se planga de lipsa de atentie a turistilor – atat iarna, dar mai ales vara. In fiecare sezon, milioane de oameni vin cu entuziasm in vacanye si iau cu asalt celebra „cizmulita”, gasind pentru aceasta calatorie multe motive bune: o paleta larga de „excursii” cu adevarat cochete si super-saturata, o mare calda curata, plaje bune si natura frumoasa. Calatorii nu sunt descurajati nici de preturile relativ ridicate pentru vacantele in Italia si de echipamentele destul de ascetice ale majoritatii hotelurilor din orase. Cu toate acestea, aceasta observatie nu se aplica de obicei la hotelurile de pe coasta. Un alt punct al programului italian este un tratament de inalta calitate, desi nu este ieftin, la spa-uri cu ape termale.
In afara de toate astea nu se poate uita de istoria acestor meleaguri, vestigii demne de atentie si cunoscute in toata lumea intalnesti la tot pasul.

Exista o asemenea gluma: 25% din bunurile culturale mondiale sunt concentrate in capitalele lumii, restul de 75% sunt imprastiate prin toata Italia. Uau, ce pacat ca nu sunt un cunoscator. Ii invidiez pe oameni care privesc cu placere in jurul pietei Campo din Siena sau privesc cu admiratie frescele lui Giotto din Ravenna … Mie imi place de patriarhalul Pesaro, uimitorul Amalfi, magnificul San Remo si minunatul Volterr. In primul rand, pentru stilul lor de viata special. Il numesc „arta” italiana. Mai rame de adus aminte de fenomenalul Michelangelo, Leonardo da Vinci… Dar le lasam pentru alta data. Sa incepem cu inceputul.

Anunturi similare:

Pronumele posesive si relatiile de rudenie

Pronumele este o parte de vorbire care poate indeplini aceleasi functii ca si substantivul.

la mia macchiana – masina mea
il tuo giornale – ziarul tau
le mie matite – creioanele mele
i miei libri – cartile mele

Acum sa ne lamurim cu vocabularul pe care il folosim pentru a denota relatiile de rudenie:
madre – mama
padre – tata
fratello – frate
sorella – sora
cugina/o – var / verisoara
nonno – bunicul
nonna – bunica
zio- unchiul
zia – matusa
nipote – nepotul (nepoata)de la frate/sora sau nepotul (nepoata) de la copii
moglie – sotie
marito – soa
cognato/a – cumnatul (fratele sotului), cumnatul (fratele surorii)
suocero/a – soacra, socru
nuora – nora
genero – ginere

Deci, cu aceste cuvinte (care indica relatia de rudenia), articolul hotarat de obicei nu este pus la singular.

* mia madre – mama mea
tuo fratello – fratele tau

Dar un articol hotarat este folosit in urmatoarele cazuri:

1) la plural:
* le mie sorelle – surorile mele
i miei cugini – verii mei

2) cu pronumele loro (ei) la singular si la plural:
* la loro sorella – sora lor
le loro sorelle – surorile lor
il loro cugino – varul sau
i loro cugini – verii lor

3) daca folosim o forma diminutiva:
* la mia sorellina – surioara mea
il mio fratellino – fratiorul meu
il mio nipotino – nepotelul meu (nepoatica)
il mio zietto – unchisorul meu
la mia nonnina – bunicuta mea

4) daca substantivul este indicat de un adjectiv:
*la mia ex-moglie/marito – fosta mea sotie (sot)
la mia zia/zio preferita/preferito – matusa mea preferata (unchiul)
il mio cugino/a di Sicilia – varul meu (verisoara) din Sicilia.

Cursuri de italiana

Pronumele posesive și relațiile de rudenie

Anunturi similare:

  • Nu sunt informatii recente

Prepozitiile „in” si „a” cu exemple explicative

Sa studiem si sa explicam in amanunt prepozitiile „in” si „a”.

Atunci cand exprima o miscare si locatia:
Prepozitia „in” exprima locatia (anume in interior):
* Nella tua borsa ci sunt troppe cose. – In geanta dvs. exista o multime de lucruri. Cu denumirea magazinelor, locurilor de munca, locurilor publice etc.
* Stasera io e Sarah andiamo in pizzeria o in discoteca. – In aceasta seara, Sarah si cu mine mergem la o pizzerie sau la o discoteca”.
* Le sigarette in Italia si comparo in tabaccheria. – Tigarile in Italia se vand in magazinele de tutun.
* Christina e in ufficio ancora. – Christina este inca la birou.

In USA mangiano tanti hamburger. – In America se mananca o multime de hamburgeri. De obicei se foloseste la numele de continente, tari, state, regiuni, insule mari.

Mosca è in Rusia. – Moscova se afla in Rusia.
Erauanno scorso sono stato in Africa. – In acel an am fost in Africa.
In Sicila il mare è stupendo. – In Sicilia, marea este frumoasa.

De asemenea, cu astfel de expresii:

in centro (in centru), in pereferia (in suburbii), in città (in oraș), in paese (in tara), in autobus (in autobuz), in piazza (pe piata), in banca (la banca), in strada (pe strada), in ospedale (la spital)
Cu substantivele care se termina cu „ia”:
in trattoria (intr-o cafenea), in birreria (intr-un bar), in macelleria (intr-o macelarie), in salumeria (intr-un magazin cu mezeluri), in panetteria (intr-o brutarie) …

Prepozitia „a”: Cu orase, cu insule mici.

Domani vado a Roma. – Maine merg la Roma.
Quest’estate faccio le vacanze a Capri. – In aceasta vara voi pleca in vacanta pe Capri.

Anunturi similare:

Cuvintele capcana din limba italiana

Multi studenti incepatori, nu foarte harnici spera ca vor putea comunica cu italienii cu ajutorul gesturilor sau asa-numitelor cuvinte internationale. Desigur, cuvinte precum matematica, fisica, museo, musica … suna la fel atat in limba italiana, cat si in limba romana sau foarte asemanator, dar aici ar trebui sa fiti atent.

Exista multe cuvinte simple la prima vedere care, atunci cand sunt traduse, se dovedesc a fi reale capcane.

Cuvantul „gabinetto„, de exemplu, pare foarte asemanator cu „cabinetul”, dar nu ar trebui sa va invitati colegii italieni de birou sa negocieze la „gabinetto”. Din moment ce aceasta nu este deloc o „camera”ci o „toaleta”.

Explicand cumva cum se ajunge la biroul dvs., retineti ca „coridorul” este un „alergator”, „alergator de curse” si nu un coridor.

Chiar si un cuvant simplu, cum ar fi „compasso„, poate duce la ratacire un lingvist lipsit de experienta, deoarece aceasta nu este o busola, asa cum pare a fi ci un compas pentru desenat cercuri.

Daca sunteti de profesie dentist., nu va prezentati niciodata la italieni ca „dantista”, veti fi imediat luat drept „un specialist in lucrarile lui Dante”. Recunoasteti ca sunteti doar un „dentist”.

Cand unui designer i se cere sa-si arate portofoliul, el, de regula, se simte fericit sa se laude cu munca sa. Dar este putin probabil ca designerul italian sa fie fericit daca doriti sa va uitaii in „portafogli”, adica „portofel”.

Pericolele si neintelegerile ii asteapta pe studentii fara griji, chiar si in vacanta. Daca va decideti sa jucati golf, incercati sa nu va inecati in „golfo” golfa. Desi, daca acest golf vi se pare ceva mistic, este foarte probabil ca „golfo mistico”grofoa orchestrei” sa fie locul in care sta „banda” orchestra in timpul concertului. Nu, nu o banda de huligani, ci o orchestra de parada.

Trebuie sa fim atenti nu numai in incercarile unei traduceri intuitive, ci si lan pronuntarea cuvintelor. Odata ce v-ati adunat in mediul rural (campagna) in compania (compagnia) prietenei (compagna) sau prietenului (compagno), incercati sa nu confundati nimic. (Andare in campagna in compagnia di una compagna o di un compagno).

Este bine ca spaghetti si ravioli suna aproape nativ, dar e naiv sa cauti desertul in desert (deserto), nu credem ca va vor placea spinii, dar „cachi” [kaki], dimpotriva, se poate dovedi extraordinar de gustoasa, ceea ce este tipic curmalelor coapte.

Auzind intr-o conversatie la o cina romantica „rubinetto„, nu va ganditi ca prietenul dvs italian vinde rubine, el pur si simplu este un comerciant cu „robinete de apa”.

Daca dupa incercari de a comunica, ati primit raspunsul „mai” cu privire la viitoarea intalnire – acest lucru nu inseamna ca va veti italni in luna mai. De fapt, intalnirea dvs. „niciodata” nu va avea loc.

Tineti minte ca „segnali stradali” sunt „semne rutiere”. Lasati sa va sufle „vantul in pupa” si mergeti oriunde aveti nevoie!

Limba italiana

Anunturi similare:

Cele mai vizitate obiective turistice din Italia (II)

Astazi revenim cu cele mai vechi, interesante, unice, vizitate si cautate obiective turistice din Venetia si Napoli:

Capitala Italiei, Roma, este unul dintre cele mai vechi si mai bogate orase din lume cu monumente istorice si culturale. Dar si alte orase au monumente unice si obiective turistice, care merita vazute.

Venezia

Piazza e Basilica di S. Marco – Piata si Soborul S. Marco

Palazzo Ducale – Palatul Dogilor

Cà d’Oro – Palatul d’Oro

Palazzo Pesaro (Cà Pesaro) – Palatul Pesaro (Cà Pesaro)

Gran Canale – Canalul Mare

Accademia di Belle Arti – Academia de Arte Frumoase

Chiesa dei Santi Giovanni e Paolo – Biserica Santi Giovanni e Paolo

Ponte di Rialto – Podul Rialto

Museo Correr – Muzeul Correr

Scuola Grande di San Rocco – Scoala Mare di San Rocco

Napoli

Duomo San Gennaro – Soborul San Gennaro

Palazzo Reale – Palatul Regal

Museo Nazionale – Muzeul National

Palazzo di Capodimonte – Palatul Capodimonte

Basilica di Santa Chiara – Biserica Santa Chiara

Chiesa di San Francesco – San Francesco

Castel Sant’Elmo – Sant’Elmo

Castel Nuovo – Castelul Nuovo

Castel dell’Ovo – Castelul dell’Ovo

Porta Capuana – Poarta Capuana

obiective turistice din Italia

Cele mai vizitate obiective turistice din Italia (II)

Anunturi similare:

Cele mai vizitate obiective turistice din Italia

Cele mai vechi, interesante, unice, vizitate si cautate obiective turistice din Italia sunt din orasele: Roma; Venetia; Napoli; Milano; Torino; Genoa; Florenta. Ar fi un mare pacat sa ajungi prin acele locuri si sa nu mergi sa le vezi!

Capitala Italiei, Roma, este unul dintre cele mai vechi si mai bogate orase din lume cu monumente istorice si culturale.

Foro romano – Forum Roman

Fori imperiali – Forumul imparatilor

Colonna traiana – Coloana lui Traian

Arco di tito – Arcul lui Titus

Arco di constantino – Arcul lui Constantin

Campidoglio – Capitoliu

Colosseo – Colosseumul

Panteon – Panteon

Palatino – Palatul Hill

Terme di Caracalla – Terme Caracalla (folosit ca o casă de operă de vară)

Via Appia Antica

Catacombe di S. Callisto – Catacombele din St. Callista

Castel Sant’Angelo – Castelul Sf. Angel

Chiesa di S. Maria în Trastevere – Biserica Santa Maria în Trastevere

Chiesa di S. Pietro din Vincoli – Biserica San Pietro din Vincoli

Bazilica di S. Maria Maggiore – Bazilica Santa Maria Maggiore

Bazilica di S. Giovanni din Laterano – Bazilica San Giovanni din Laterano

Piazza del popolo

Piazza di Spagna

Piazza Navona

Fontana di Trevi – Fântâna Trevi

Fosse Ardeatin (un monument pentru victimele nazismului)

Galleria Nationale dell’arte moderna – Galeria Nationala de Arta Moderna

Revenim si cu alte informatii pentru alte orase – urmariti-ne aici: www.Italia.4eu.info !

Anunturi similare:

Pronuntia in limba italiana

Este foarte important sa memoram doua reguli de baza ale pronuntiei in limba italiana:

1. Cuvintele italiene sunt pronuntate in acelasi fel in care sunt scrise.

2. Toate sunetele fara exceptie sunt pronuntate distinct.

Vocalele se pronunta la fel ca in limba romana:

A, i, u sunt similare cu cele din limba romana.

Vocalele e, o se pronunta deschis sau inchis:

e deschis aproape de pronuntia romana e accentuat, dar se pronunta mai intens (emma, Bella):

Festa [festa] sarbatoare

– e inchis se pronunta cu o deschidere ingusta a gurii si se apropie de pronuntia cuvantului roman „veste”:

Mela [mela] mar

– o deschis aproximativ este ca o accentuat in romana si se pronunta intens (torta):

Dönna [donna] femeie

– o inchis se pronunta cu o astfel de pozitie a buzelor, ca atunci cand pronuntati cuvantul (clovn, pol):

ọra [ora] ora

Consoanele b, f, m, p, v, n se pronunta ca in romana.

Dar inainte de vocale e si i, consoanele d si t se pronunta intotdeauna ferm:

dẹntro [dăntro] inauntru, partịre [parteră] a pleca.

Literele c, g inaintea consoanelor si vocalelor a, o, u denota sunetele [c] si [g]:

cane – [cane] – caine, colore [colore] – culoare, classe [classe] – clasa, gatto [gatto] – pisica, greco [greco] – grec.

Inainte de vocale e si i, litera c reprezinta sunetul [ci], iar litera g – sunetul inmuiat [j]:

dolce [ dolce] – dulce, cinema [cinâma] – cinema, gente [gentâ] – oameni, giallo [jiallo] – galben.

Combinatia literelor gn denota sunetul [ny]:

ogni [onyi] – fiecare, sogno [sonyo] – vis.

Combinatia de litere gli inseamna sunetul [li]:

aglio [alyo] – usturoi, biglietto [billietto] – un bilet.

Consoana h nu se pronunta, dar cuvintele cu aceasta litera sunt pronuntate cu mai multa presiune:

ho [o] – eu am, ah! [a] – ah!

Litera l reprezinta un sunet neobisnuit. Acesta este sunetul mediu intre l si li. Atunci cand se pronunta, varful limbii atinge gingiile, iar partea din mijloc a limbii este lasata in jos:

lago [lago] – lac, lento [lento] – lent.

Litera s desemneaza doua sunete – concoana surda s si rasunatorul z:

– surd [s]:

la inceputul unui cuvant inainte de vocale – solo (unu)
dupa consoane – orso (urs)
inainte de consoanele f, p, t – spuma (spuma)
înainte de consoana c cu (daca se pronunta c) – scuro (intuneric)

– rasunatorul [z]:

intre doua vocale – rosa (trandafir)
inainte de consoanele b, d, g, l, m, n, r, v – sdegno [zdănio] (revolta), snello (subtire), svago (distractie)
Consoana q este folosita numai in combinatii cu u in fata vocalelor, formand sunetele qu [cu] + a, ă, i, o:

quếsto [quiesto] aceasta, quạttro [quattro] patru, la quôta [lachuota] inaltime, quintétto [quintetto] cvintet.

Combinatia literelor sc in fata vocalelor a, o, u denota combinatia de sunete sc: scala – scara.

scienza [senta] – stiinta, cunostinte.

Vocala i, care urmeaza dupa s, niciodata nu o inmoaie. Prin urmare, combinatia si ar trebui pronuntata dupa cum urmeaza:

siamo [siamo], essi [essii].

Consoana z in majoritatea cazurilor se pronunta ca dz, daca se afla la inceputul cuvantului: zẹro [dzero] – zero; si ca t, daca este in mijlocul unui cuvant sau la sfarsit:

tẹrzo [terto] – a treia, pịzza [pizza] – pizza.

Diferenta dintre consoanele unice si cele duble ar trebui sa sune clar, altfel se poate intampla nu numai o eroare fonetica, dar si semantica:

polo – pol [polo], Ipollo – gaina [pollo];

fato – soarta [fato], fatto – fact [fatto].

Marea majoritate a cuvintelor italiene au accentul pe penultima silaba: Amạre, Leonạrdo. Cu toate acestea, si alte silabe pot fi accentuate. Daca accentul cade pe ultima silaba, atunci acesta este indicat prin semn: caffè, città, perché.

Anunturi similare:

Alfabetul limbii italiene

In tabelul de mai jos avem literele din alfabetul italian si exemple de citire a literelor in functie de situaltai in care le intalnim intr-un cuvant.

lettera
litera
nome
denumire
suono
sunet
esempio
exemplu
A a [a] [a] amo
B b [bi] [bi] bere
C c [сi] [k]
[t∫]

cena, daca dupa litera c sta i sau e, ci, ce si asa se si citeste. In restul cazurilor este c, se citeste c

D d [di] [d] dare
E e [e] [e] vena
F f [effe] [f] fare
G g [gi] [dgi] дж

gente, daca dupa g sta i sau egi, ge, se citeste – dji, dje, djia – dja…

H h [akka] Nu se citeste
I i [i] [i] italiano
L l [elle] [l] lezione
M m [emme] [m] mi
N n [enne] [n] no
O o [o] [o] osso
P p [pi] [p] parlo
Q q [ku] [k] quando
R r [erre] [r] Roma
S s [esse] [s] Sale,daca litera s sta intre doua vocale, ea se citeste z
T t [ti] [t] tavolo
U u [u] [u] uva
V v [vu] [v] vela
Z z [zeta] [z] zero
J j [illunga]
K k [kappa] [k]
W w [doppjavvu] [v] [w]
X x [iks]
Y y [ipsilon] [i] [j]
ca, co, cu ch [k] cane, cono, cura, chiave.
da ca dupa litera c urmeaza h, se citeste c
e [e] era
ga, go, gu gh [g] (г) gallo, gola, gufo, ghiro
Daca dupa litera g avem h, ea se citeste g
i [j] piove
n [ŋ] vanga
o [o] ora
s [z] raso
u [w] cuore
z [ц] Enzo
Sce (sci) [š] (ш) Scena, sciare – Combinatia de sci, sce – se citeste ca si, se
gl [l’] (ль) aglio se citeste ca li dublu, moale
gn [n’] (нь) bagno – Se citeste ca ni dublu, moale

Va invitam sa invatati cu noi impreuna limba italiana!

Anunturi similare:

1 2 3 4